| | Otis REDDING, VIDEO musicali + TESTI delle canzoni / Teksti pesmi | |
| |
| | |
| MARSA |
| |
Seduto sulla banchina della baia Seduto sotto la luce del mattino Starò qui quando la sera arriverà A guardare le navi entrare lentamente E guardarle andare via di nuovo, yeah Sono seduto sulla banchina della baia A guardare la marea andarsene,ooh Sono seduto sulla banchina della baia Sprecando il mio tempo Ho lasciato la mia casa in Georgia Diretto verso la baia di Frisco Perché non avevo niente per cui vivere E sembra che niente incrocerà la mia strada Allora, andrò a sedermi sulla banchina della baia A guardare la marea andarsene, ooh Sono seduto sulla banchina della baia Sprecando il mio tempo Sembra che niente cambierà Tutto rimarrà uguale Non posso fare quello che dieci persone mi dicono di fare Allora credo proprio che rimarrò lo stesso, ascoltami Sono seduto qui a far riposare le mie osa E questo triste casino non mi lascerà in pace, ascoltami Ho girovagato per duemila miglia Solo per poter fare di questa banchina la mia casa, ora Mi siederò sulla banchina della baia A guardare la marea andarsene, ooh Sono seduto sulla banchina della baia Sprecando il mio tempo Edited by BINGA-BONGA - 30/8/2007, 23:21
| | |
| |
|
| |
| | IMPORTANTE! Qualche volta dovete aspettare un poco, perché i video non si vedono. E’ la colpa di Internet! Tradotto con GOOGLE!
VAZNO! Kdaj morate malo pocakati, ker se video ne vidijo! To je krivda Interneta!
IMPORTANT! Sometimes you must wait for a little, because the video is not looked at. This is the guilt of Internet! Translate with GOOGLE!
重要! ビデオが見ないので時々少しを待たなければならない。 これはインターネットの有罪である! GOOGLEと翻訳しなさい!
WICHTIG! Manchmal mußt du wenig warten, weil der Bildschirm nicht betrachtet wird. Dieses ist die Schuld des Internets! Mit GOOGLE übersetzen!
重要! 有时你必须等待一下,因为不是看录像. 这是有罪! 翻译与谷歌!
IMPORTANT ! Parfois vous devez attendre, parce que la vidéo n'est pas regardée. C'est la culpabilité de l'Internet ! Traduire avec GOOGLE !
مهم! احيانا يجب عليك الانتظار قليلا ، لأن الشريط لم ينظر فيها. هذا هو ذنب الانترنت! ترجم مع الصور!
¡IMPORTANTE! Debes esperar a veces un poco, porque el vídeo no se mira. ¡Ésta es la culpabilidad del Internet! ¡Traducir con GOOGLE!
중요한! 때때로 당신은 영상이 보이지 않기 때문에, 약간을 기다려야 한다. 이것은 인터넷의 죄이다! GOOGLE로 번역하십시오!
IMPORTANTE! Às vezes você deve esperar um pouco, porque o vídeo não é olhado. Esta é a culpa do Internet! Traduzir com o GOOGLE!
VAZNO! Ponekada morate malo pricekati, jer se video ne vide zbog Interneta!
| | |
| |
|
| MARSA |
| | My girl I've got sunshine, on a cloudy day When it's cold outside I've got the month of May I guess you'd say What can make me feel this way? My girl Talkin' 'bout my girl I've got so much honey the bees envy me I've got a sweeter song than the birds in the trees I guess you'd say What can make me feel this way? My girl Talkin' 'bout my girl (.....instrumental.....) I don't need no money, fortune, or fame I've got all the riches baby one man can claim I guess you'd say What can make me feel this way? My girl Talkin' 'bout my girl I've got sunshine on a cloudy day with my My girl My girl
| | |
| |
|
| |
| | Otis Ray Redding Jr
(Dawson, 9 settembre 1941 – Madison, 10 dicembre 1967) è stato un cantante statunitense, la cui fama è legata soprattutto al singolo postumo (Sittin' On) the Dock of the Bay.
| | |
| |
|
| 10 replies since 31/5/2006, 01:20 336 views |
| |
| | |